Add a bookmarkAdd and edit notesShare this commentary

罗马书 1:11-13 解释

这些外邦信徒拥有被世界各地谈论的信心,但保罗依然希望去到他们那里,好使自己和他们都能得到鼓励,且使他们的信心得以坚固。

保罗的祷告是要这些与他还未谋面的信徒,把些属灵的恩赐分给他们,为要坚固他们的信心。虽然这些外邦信徒是圣洁的 (分别出来),而且他们的信心也是强大的,且被整个世界谈论 (1:8),但保罗依然想要坚固他们。被译为 "坚固" 的希腊文词 starezo 也可以译为 "使加强"。现实中,我们作为脆弱的人类,无论我们的信心增长得有多强大,在荣耀的另一面,总是需要更多的坚固力量。事实上,在下一节经文中,保罗承认他也需要被坚固;而且如果他去拜访罗马信徒的话,也期待被他们建造。

保罗向神祷告,使他能够去到罗马,为要通过赐神所给他的属灵恩赐来坚固那里的信徒;同时,他自己也期待藉着这些罗马信徒信心的鼓励而得安慰

按定义来讲,信心是一种无形的东西。希伯来书 11:1 将其定义为 "信心是所望之事的实底,是未见之事的确据,"

我们如何能够对我们所盼望之事有确据呢?如果我们盼望它,就说明我们目前并不拥有它;可是,信心就是相信已经拥有它的信念。虽然我们实际上并不拥有,但我们却有所盼望的实质。同样,我们如何拥有我们未见之事的确据呢?信心再次提供了 "证据",即将我们没有看见的事物看作是真实存在的事物。

译为 "信心" 的希腊文单词 pistis 和译为 "相信" 的动词形式 pisteuo 在保罗写给罗马的书信中分别出现了四十次和二十次。罗马书的主题是:在人前活出公义的生活就是在神面前的凭信生活。这里,我们看到信心是我们共同做的事情。我的信心建立你的信心,而你的也建立我的信心。

当保罗 (最终) 第一次拜访罗马时,他也期待在罗马信徒中间得些果子,正如他在其它已建立的外邦教会中一样 (比如哥林多和以弗所)。保罗所说的 "果子" 指的是什么?这里的希腊文单词是 "karpos" ,在罗马书中共使用了六次。在每次的使用中,它都指所信之事的结果。在罗马书 6:21, 保罗问坚固的罗马信徒,他们从之前的外邦生活,就是从作罪奴仆的生活中,获取了怎样的果子。保罗回答说,罪的结局就是死亡。在罗马书 15:28 保罗说,他计划将希腊信徒向当时在以色列遭受逼迫之犹太信徒的信心 "善果" 交付明白。

所以,与整本书信的用法一致,保罗想要做的是直接参与,辅助罗马信徒将信心活出来,是真正地以神所喜悦的方式活出来,好结出公义生活的果子。

Select Language
AaSelect font sizeDark ModeSet to dark mode
本网站使用 cookie 来增强您的浏览体验并提供个性化内容。继续使用本网站,即表示您同意我们使用隐私政策中所述的 cookie。