AaSelect font sizeSet to dark mode
AaSelect font sizeSet to dark mode
Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência de navegação e fornecer conteúdo personalizado. Ao continuar a usar este site, você concorda com o uso de cookies conforme descrito em nossa Política de privacidade.
Significado de Deuteronômio 12:26-28
Tendo delineado aos israelitas sobre o abate de seus animais domésticos dentro de seus portões quando o santuário central estivesse muito longe, Moisés agora se volta para as regras relativas às coisas santas e às ofertas votivas que deveriam ser levadas ao santuário central, localizado no lugar de escolha do Senhor (Deuteronômio 12:5). Moisés diz ao povo que somente as vossas santas coisas que tendes e as vossas ofertas votivas, tomareis e ireis para o lugar que o SENHOR escolher. A palavra traduzida como “somente” (hebraico "raq") pode ser traduzida como "no entanto" ou "todavia". Há um contraste sendo enfatizado entre as coisas sagradas prescritas, como suas oferendas, e suas rotinas diárias normais, como o abate e a ingestão de carne do cardápio diário.
O termo “coisas santas” refere-se àquilo que era sagrado e dedicado ao Deus Susserano. A palavra “santo” (hebraico "qādôsh") descreve o que era "separado" para um propósito específico. Aqui, refere-se ao que era separado como sacrifício ao Senhor. Isso implicava qualquer coisa que tivesse um caráter sacrificial. Assim, as coisas santas referem-se aos sacrifícios e ofertas que os israelitas deveriam trazer ao santuário central. As ofertas votivas eram quaisquer ofertas feitas como pagamento por um voto. O povo deveria trazer estes itens e ir ao lugar que o SENHOR escolher.
Uma vez que o adorador trouxesse os itens ao lugar escolhido pelo SENHOR, ele deveria oferecer seus holocaustos, a carne e o sangue, no altar do SENHOR, seu Deus. Novamente, a ênfase é a distinção entre o que deveria ser preparado em casa e o que deveria ser entregue no lugar que Deus escolheria para o culto cerimonial. A Bíblia usa as repetições para demonstrar ênfase. Deus enfatiza aqui que a adoração ao Seu Nome deveria ser feito nos Seus termos. Israel deveria buscar Seus caminhos, em vez de fazer com que Deus atendesse às suas necessidades. Isso era fundamental para manterem o relacionamento adequado com Deus como seu governante superior(Susserano), já que o povo havia sido chamado como Seus vassalos, aos quais Ele desejava abençoar.
Os holocaustos (hebraico "'ōlâ") são literalmente traduzidos como "aquilo que sobe", como a fumaça e o aroma do cozimento da carne no altar. Toda a carne do animal deveria ser cozida no altar. Depois que o animal fosse cozido, o adorador deveria comer a carne. A tradução de "'ōlâ" como holocausto cria uma imagem falso dos adoradores mastigando brasas carbonizadas de carne. Esta não é a imagem real do que acontecia. 'Olâ ("subir") pode se referir à fumaça ascendente, aroma, o erguimento da oferta ao Senhor, ou subir os degraus para colocar a carne no altar elevado. É altamente improvável que a porção a ser comida fosse queimada, especialmente porque Deus ordenava àqueles que ofereciam os sacrifícios que comessem com alegria. O mandamento de alegrar-se é repetido três vezes neste capítulo (versículos 7, 12,18). É muito mais provável que o sacrifício fosse cozido com uma deliciosa refeição. As porções de sacrifícios a serem consumidas completamente no fogo não eram consumidas pelos adoradores.
Finalmente, Moisés exorta os israelitas a terem o cuidado de ouvir todas estas palavras que vos ordeno. O verbo traduzido como “ouvir” (hebraico "shāmar") descreve tanto a atividade mental de ouvir quanto a resposta ao que foi ouvido. Ao responder em obediência e honrar aos preceitos de Deus, os israelitas e seus descendentes garantiriam a bênção de Deus. Eles poderiam viver uma vida agradável ao Deus Susserano (Governante), uma atitude que traria o benefício prático de criarem uma sociedade de bem baseada no princípio do amor ao próximo como a si mesmo, o que produziria oportunidades de grande alegria.